VETUS LATINA IOHANNES

Electronic Edition
Corrections/Alterations to a printed edition


14 (Codex Usserianus primus) and Abbott


This file lists the corrections made to the edition of Abbott, Evangeliorum versio antehieronymiana ex codice Usseriano (Dublinensi) (Dublin/London 1884) in the transcription of witness 14 (Codex Usserianus 1) for the Vetus Latina Iohannes edition.

As with 02, the edition of Matzkow-Jülicher-Aland, Itala. Das Neue Testament in altlateinische Überlieferung. IV. Johannes (Berlin, 1963) - referred to as Jülicher - contains a number of differences from Abbott, implying a separate consultation of the manuscript, as well as some agreements in error.

Abbott records commas (usually in rubricated passages), and uses the full stop for both the mid-level dot ( · ) and letters no longer readable. The latter have sometimes been reconstructed.

Only after completing this file did I encounter the list of corrigenda on page xlii of Abbott; corrections featuring here have been marked [corrigenda]

Abbott does not record any capital letters in his transcription: they appear in our transcription at John 14:30, 15:26 and 16:23

John 1:18 Abbott unquam, ms unquam
John 1:20 Abbott does not record the punctuation after negauit
John 1:21 Abbott records punctuation after 'tu', but this is not in the usual place and appears to be a spot on the manuscript.
John 1:25 Abbott does not record the punctuation after baptizas
John 1:31 Abbott ]eccata, ms ]eccatum
John 1:35 Abbott postero, ms postera
John 1:45 Abbott dixit, ms dicit
John 1:45 Abbott scribit, ms scribsit
John 1:50 Abbott eis, ms ei
John 1:51 Abbott ]s, but it is possible to see ]is on our images.
John 2:4 Abbott quodcunque, ms quodcumque
John 2:10 Abbott does not record the punctuation after 'ponit'
John 2:11 Abbott ]c initium, ms ]cit initium. Abbott's reading is adopted by Jülicher, who has r1 reading 'hoc initium signorum', omitting 'fecit'.
John 2:19 Abbott ]uite ... templum, ms ]uite hoc templum
John 3:2 Abbott omits the word 'nocte'
John 3:4 Abbott matris suae, ms matrisuae
John 3:8 Abbott records the last two letters of the line as 'on'. These are no longer legible, but given Abbott's confusion of 'n' and 'm' elsewhere (e.g. John 2:4}, it is likely that this word was 'om[nis]'.
John 3:24 Abbott ini[ , ms mi[ssus. Jülicher follows Abbott, reading ini[ectus].
John 3:26 Abbott (and Jülicher) iohannem, ms iohannen
John 3:35 Abbott marks from 'pater' to 'credit' as display script (rubricated), but 'qui credit' is clearly in black ink.
John 4:1 Abbott baptizet, ms baptizat
John 4:2 Jülicher, ex silentio, includes r1 with the reading 'Iesus ipse', although the ms only has 'ipse'.
John 4:6 Abbott itenere, ms itinere
John 4:9 Abbott erga, ms ergo
John 4:15 Abbott hic, ms huc
John 4:20 Abbott quia, ms quia in
John 4:23 Abbott could only see from 'uenit'; on our images, the 'd' of 'sed' is visible before this.
John 4:27 Abbott could not see any text after 'mirabantur'; on our images, the letters 'qu' are visible afterwards.
John 4:33 Abbott alterutorum, ms alterutrum [corrigenda]
John 4:34 Abbott could only read 'consum'; on our images, it is possible to make out 'consumm'
John 4:46 Abbott does not record the correction.
John 5:4 Abbott descendisset et, ms descendisset
John 5:4 Abbott motum, ms motio[nem]; Jülicher has motionem.
John 5:4 Abbott in languore, ms a languore
John 5:12 Abbott ambulu, ms ambula [corrigenda]
John 5:13 Abbott does not record the correction.
John 5:15 Abbott could only read 'h' at the end of the line; on our images 'ho' is visible.
John 5:16 Abbott faciebant, ms faciebat
John 5:31 Abbott could only see 'quon'; on our images 'quoni' is visible.
John 5:33-34 Abbott omits an entire line, from 'nium' to 'non'
John 5:39 Abbott scripturas, ms scribturas
John 6:15 Abbott cupiunt, ms incipiunt. (Jülicher incipiunt)
John 6:19 Abbott does not note the correction (from uidentes to uident)
John 6:22 Abbott fuerant, ms fuerunt. Interestingly, Jülicher has fuer, but the whole word is visible on our images.
John 6:27 Abbott quem, ms quam
John 6:32 Abbott autem, ms autem eis
John 6:40 Abbott could only read 'esuscitem', but on our images 'resuscitem' is visible in full.
John 6:42 Abbott does not record the punctuation after 'ioseph'
John 6:43 Abbott does not record the punctuation after 'eis'
John 6:51 Abbott quid, ms qui
John 6:53 Abbott uobis, ms nobis
John 6:61 Abbott could only read 'scipulis'; on our images, 'iscipulis' is visible.
John 6:66 Abbott records punctuation after uobis, but it is not in the usual place, and is a greenish colour, suggesting it may be bleed-through or damage.
John 6:69 Abbott does not record the punctuation after 'ibimus'
John 7:4 Abbott noenum, ms [nem]o enim
John 7:9 Abbott completum, ms conpletum
John 7:12 Abbott seducit, ms seducet
John 7:12 Abbott turbo, ms turba [corrigenda]
John 7:24 Abbott and Jülicher iustam, ms iustum (the second 'u' is dubious, but the remaining ink is consistent with 'u' rather than a')
John 7:30 Abbott adpraebendere, ms adpraehendere [corrigenda]
John 7:31 Abbott ista, ms iste [corrigenda]
John 7:33 Abbott pusillum, ms pussillum
John 7:34 Abbott alteratrum, ms alterutrum [corrigenda]
John 7:38 Abbott does not record any text on the second line of folio 49v, but on our images 'aquae u' can be made out
John 7:52 Abbott galilea, ms galilaea (with ae digraph; the only one in the ms)
John 8:6 Abbott accusare, ms accussare
John 8:9 Abbott does not record the punctuation before 'et remansit'
John 8:13 Abbott could only read 'u'; on our images 'tu' is visible.
John 8:21 Abbott nos, ms uos
John 8:24 Abbott does not record the punctuation after 'uestris'
John 8:25 Abbott inititium, ms inititium quod
John 8:36 Abbott omits the whole line, from 'si ergo' to 'liberi eri[tis]'
John 8:37 Abbott does not record the punctuation after 'uobis'
John 8:42 Abbott enm, ms eum corrected to enim
John 8:44 Abbott diabolo, ms diabulo
John 8:50 Abbott iudicat, ms iudicet
John 9:4 Abbott lumen, ms lumem
John 9:21 Abbott uident, ms uideat
John 9:23 Abbott could only read 'ips'; on our images 'ipse' is visible.
John 9:30 Abbott nos, ms uos
John 9:38 Abbott ille, ms [il]li
John 10:3 Abbott eos, ms eas
John 10:4 Abbott ex.teram ('x supra u script.') but there is not sign of an alternative to 'exteram' on our images.
John 10:9 Abbott ]ntrabit, ms ntra]uit
John 10:12 Abbott ]argit, ms a]rget
John 10:22 Abbott does not record the punctuation after 'erat', which may even be part of another letter.
John 10:24 Abbott could only read 'm' at the end of the line; 'ma' is visible on our images.
John 10:27 Abbott does not record the punctuation after 'mea'
John 10:38 Abbott does not record the punctuation after 'eo'
John 10:42 Abbott does not record the punctuation after 'autem'
John 11:7 Abbott haec, ms haec dicit (although there is damage at this point)
John 11:19 Abbott uenerunt, ms uenerant
John 11:24 Abbott could only read 'mar / ha'; 'mar / tha' is visible on our images
John 11:30 Abbott obuiam erat, ms obuiauerat (Jülicher obuiauerat)
John 11:51 Abbott incipiebatur, ms incipiebat ih[s] (Jülicher incipiebat iesus)
John 11:55 Abbott marks a lacuna '....' between 'se' and 'quae', but the manuscript appears to be blank
John 12:5 Abbott uenit, ms ueniit
John 12:5 Abbott does not record the punctuation after 'pauperibus'
John 12:12 Abbott uenerant, ms [u]enerat
John 12:17 Abbott perhibebet, ms perhibebat [corrigenda]
John 12:18 Abbott obuiam, ms obuia
John 12:19 Abbott does not record the correction to the word order
John 12:20 Abbott records the correction of 'accesserant' to 'ascenderant', omitting the initial reading of 'accessderant'
John 12:21 Abbott gives the first hand reading as 'ascenderant', ms ascenderunt
John 12:27-28 Abbott omits the whole line, from 'a horam' to 'tuu̅'
John 12:33 Abbott does not record the correction of 'muriturus' to 'moriturus', but claims that the 'o' of the preceding [m]orte has been corrected from 'u'.
John 12:35 Abbott does not record the punctuation after 'est'
John 12:35 Abbott compraehendant, ms conpraehendam
John 12:38 Abbott impleretur, ms [i]npleretur
John 12:40 Abbott could only read 'e / rum'; 'eo/rum' is visible on our images.
John 12:40 Abbott ut, ms uti
John 12:47 Abbott facia, ms facia̅
John 13:18 Abbott compleatur, ms conpleatur
John 13:19 Abbott tu, ms cu̅ (Jülicher has r1 in support of 'cum')
John 13:27 Abbott could only read 'mo'; 'mox' is visible on our images
John 13:27 Abbott could only read 'd'; 'di' is visible on our images
John 13:33 Abbott pusillum, ms pussillum
John 13:33 Abbott does not record the correction
John 13:35 Abbott qu̅, ms qo̅
John 14:15 Abbott ma / ,,data, ms ma / ndata
John 14:17 Abbott does not record the punctuation after 'erit'
John 14:20 Abbott suggests that the final 's' of 'cognoscetis' has been added by a corrector. Although the space is narrow, the ink and letter shape is very similar to the first hand; it is possible that both 'i' and 's' were a first-hand correction.
John 14:22 Abbott scariot, ms scarioh
John 14:27 Abbott uobis, ms uobis non
John 15:1 Abbott omits the entire line, from 'ego' to 'et' of the text still visible
John 15:4 Abbott does not record the correction
John 15:15 Abbott qua, ms quon[iam] (Jülicher qu[a....])
John 15:16 Abbott does not record the correction
John 15:19 Abbott esset, ms essetis
John 15:27 Abbott only records five dots; nine are visible in our images
John 16:1 Abbott could only see 'ini'; 'mini' is visible on our images
John 16:14 Abbott could only see 'rificabit'; 'orificabit' is visible on our images
John 16:21 Abbott could only see 'qu'; 'quo' is visible on our images
John 16:23 Abbott could only see 'uob'; 'uobi' is visible on our images
John 16:28 Abbott does not record the punctuation after 'mundum'
John 16:29 Abbott does not record the punctuation after 'dicis'
John 16:33 Abbott only records six dots; ten are visible on our images
John 17:1 Abbott gives the chapter number as 'xi', but on the images it looks more like 'ix'
John 17:5 Abbott hunc, ms nunc [corrigenda]
John 17:13 Abbott completum, ms conpletum
John 17:23 Abbott does not record the correction
John 18:3 Abbott chor / te, ms chohor / [t]e
John 18:5 Abbott nazareum, ms nazoreum
John 18:7 Abbott nazoraen, ms nazoreu[m] corrected to nazoraeu[m]
John 18:17 Abbott records punctuation after 'huius', not visible on our images
John 18:21 Abbott could only see 'qu'; 'qui' is visible on our images
John 18:26 Abbott could not see the word 'te'; 'e' is visible on our images
John 18:28 Abbott does not include the superline on the nomen sacrum
John 18:28 Abbott praetorum, ms praetorium
John 18:29 Abbott ante, ms aute[m] (Jülicher implies 'ergo'!)
John 18:31 Abbott ergo, ms ergo ei
John 18:32 Abbott ih̅m, ms ih̅u
John 18:32 Abbott adimpleatur, ms adimpleretur
John 18:36 The word 'hoc' was not visible to Abbott but can be made out from our images.
John 18:36 Abbott traderer, ms tradederer
John 18:36 Abbott uidaeis, ms iudaeis [corrigenda]
John 18:39 Abbott uobis, ms uobis ut
John 19:6 Abbott eum, ms eum et
John 19:17 Abbott hebraeicae, ms haebraeicae
John 19:23 Abbott ]uatuor, ms qu]attuor
John 19:28 Abbott could only see 'mata'; 'mmata' is visible on our images
John 19:38 Abbott could only see 'po'; 'pos' is visible on our images
John 19:40 Abbott m2 conligauerunt, ms m2 comligauerunt
John 20:2 Abbott nescio, ms nescimus (Jülicher nescimus)
John 20:12 Abbott uidit, ms uidet
John 20:22 Abbott cum, ms cum hoc
John 20:31 Abbott could only see 'utem'; 'autem' is visible on our images
John 21:4 Abbott cognouerunt, ms agnouerunt (Jülicher agno-)
John 21:6 Abbott dextram, ms dexteram
John 21:9 Abbott uideat, ms uident
John 21:10 Abbott dicit, ms dicit eis
John 21:24 Abbott scribit, ms scribsit


< Back to manuscript descriptions