A large number of individuals and institutes have been instrumental in assisting with preparation of the present edition, and the editor wishes to offer them his thanks:

Professor David C. Parker, director of the Centre for Editing Texts in Religion (now the Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing) at the University of Birmingham, has provided both general guidance and a home for the project as well as providing help at a number of individual points such as assisting in the preparation of the apparatus and the introduction.

Working in conjunction with several other projects currently underway in the centre has allowed for a very fruitful sharing of resources and expertise. Transcription of the majuscule witnesses was undertaken in co-operation with Dr. William J. Elliott and Dr. Ulrich B. Schmid. Mr. Bruce Morrill and Dr. Elliott, along with Rachel Kevern, again assisted with the transcription of minuscule and commentary witnesses. The editor's office-mate, Dr. Jon Balserak of the Vetus Latina Iohannes Project, read through the introduction and offered insightful comments. Two postgraduate students associated with the Centre for Editing Texts in Religion also deserve thanks: Dr. Catherine J. Smith proof-read the base text and assisted in checking several transcriptions. Helen Ingram also assisted in checking several transcriptions. Mrs. Carol Bebawi of the Department of Theology read the introduction.

The late Professor J. N. Birdsall provided a fresh analysis of the Old Georgian materials as they relate to the Byzantine text of John.

Professor Johannes Karavidopoulos of the Aristotle University of Thessaloniki provided valuable guidance with regard to selection of the lectionaries and clarified a number of additional points relating to particular manuscripts as well as loaning a number of reproductions of lectionaries. The Patriarchal Institute for Patristic Studies in Thessaloniki graciously allowed the editor to use their microfilm collection of manuscripts from Mount Athos in connection with the classification of manuscripts and the checking of individual readings.

Professor Anatolii Alexeev of St. Petersburg made arrangements for our colleagues to visit the Russian National Library in St. Petersburg. On our behalf he also obtained photographs of manuscripts that were difficult to read on microfilm.

The editor was able to visit Moscow as a guest of the Synodal Librarian, Fr. Boris Danilenko, and to consult manuscripts in the Russian State Library there for the purposes of classification. Fr. Danilenko also organised a textual seminar that provided useful insights toward the beginning of the editorial process.

Dr. Shaban Sinani, then director of the Albanian National Archives, made the biblical manuscripts of Fond 488 available for purposes of classification. Comments from the colleagues he assembled for the "Day of the Codex" seminar proved helpful in our understanding of the development of the Byzantine tradition.

The Institut für Neutestamentliche Textforschung in Münster, under the direction of Professor Barbara Aland (now under the direction of Professor Holger Strutwolf), provided a congenial environment for several aspects of the work. Dr. Klaus Wachtel shared his knowledge of manuscript groups in the Gospel of John and also made arrangements for the editor and others to visit the Institut. Dr. Michael Welte, Dr. Wolfgang Richter and Dr. Andreas Juckel shared their expertise on particular matters related to lectionaries and versions.

Dr. Stephen Patton and Dr. Sarah Julia Guthrie graciously allowed the editor to have access to their unpublished work on Chrysostom and Gregory of Nazianzus.

Professor Peter Robinson, then of DeMontfort University (now of the Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing at the University of Birmingham) kindly answered a number of specific questions with regard to electronic editing and took the time to solve several technical problems created by transcriptions of unusual readings. The preparation of the camera-ready print copy was the work of Prof. Robinson and his assistant Mr. Andrew West in conjunction with Dr. Catherine J. Smith. The conversion of the print introduction for the electronic edition was carried out by Dr. Hugh Houghton.

Finally, and certainly not least, the editor wishes to thank Dr. Simon Crisp, Area Translations Coordinator for Europe and the Middle East with the United Bible Societies, for seeing the possibilities of such an edition as this. He and his colleagues in the United Bible Societies, in various national Bible Societies, and in partner organisations have provided the encouragement necessary to bring it to completion.

The International Greek New Testament is grateful for donations in support of its work:    
< Title page